
Testo della canzone "Ranma
1/2 - Sigla iniziale"
(Sigla di Ranma 1/2)
Yappappa',Yappappa',Echante'!
E' follia,e' magia,ma non sai perche'.
Yappappa',Yappappa',Echante'!
Calda e',fredda e',differenza c'e'.
Questo corpo certo non e' mio,
Ranma,Ranma spiegaci perche',
per poter tornar di nuovo io,
l'acqua calda sai,l'acqua fredda mai,
l'acqua calda mi ritrasformera'.
State a sentire la mia storia,
ero in Cina con il mio papa',
e per errore siam caduti nelle sorgenti,Patatrac!
Da quel giorno inizio' per noi una vita di
avventure,
la sorgente fu fonte di guai trasformando Ranma
in una lei
e il suo babbo in un panda,
sembra una storia stramba,
eppure questo e' Ranma.
Certo e' bella la normalita',
Ranma,Ranma questo lo sa gia',
non fermarti,corri insieme a noi,
con la fantasia e con l'allegria tutto il mondo
piu' bello sembrera'!
---
|
torna alle sigle

Jajauma
ni sasenaide (Don't make me a shrew) - Nishio Etsuko
"Ranma 1/2" opening
theme (1989)
Lyricist: Mori Yukinosuke
Composer: Muramatsu Kunio
Arranger: Shiina Kazuo
|* YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN
|hashagu koi wa ike no koi.
|YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN
|mune no tai wa dakareTAI
Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten [Mahjong: 2 tiles from "ron"]
Romping love [`koi'] is a carp [`koi'] in a pond.
Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten
The sea bream [`tai'] of my heart wants [`-tai'] to be embraced.
|** wake mo wakarazu ni
|Ranma Ranma de hi ga kureru
|kimi to atte kara
|Ranma Ranma de
|NANDAKANDA to suttamonda no seikimatsu
Without understanding even the reason,
Ranma, Ranma, it's getting dark.
Since I got together with you,
Ranma, Ranma,
quarreling about something or other, it's the fin de si\`ecle.
|naze motto shizuka ni "suki da yo" to ienai no?
|hariau to watashi mo jajauma ni natchau!
Why can't you say "I love you" more quietly?
Whenever we rival each other, I too become a shrew!
[lit. an unruly horse, which Ranma's name also means literally]
|BERU mo narasazu ni soyokaze no you ni
|mune no WANRUUMU sumitsuita kimi na no
|meiwaku yo dakedo
|...kon'ya dake ii wa (...ashita made ii wa)
Without even ringing a bell, like a gentle breeze,
you just settled into the one-room [apartment] of my heart.
It's an inconvenience, but...
...just for tonight, it's OK (...until tomorrow, it's OK)
|YAPPAPPAA YAPPAPPAA RYAN-SHAN-TEN
|odoru kisu wa umi no kisu.
|YAPPAPPAA YAPPAPPAA RYAN-SHAN-TEN
|koi no aji wa kakushi aji
Yap-pap-paa yap-pap-paa 2 shanten [Mahjong: 3 tiles from "ron"]
A dancing kiss [`kisu'] is a Sillago japonica [`kisu'] in the sea.
Yap-pap-paa yap-pap-paa 2 shanten
The horse mackerel [`aji'] of love is the secret ingredient [`aji'].
|mitsumerareru tabi
|Ranma Ranma de, me ga mawaru
|koi ni narisou de
|Ranma Ranma de
|TANMA TANMA de sonna mon ne to o-tomodachi
Every time you stare at me,
Ranma, Ranma, I get dizzy.
It looks like it's becoming love,
Ranma, Ranma,
Time out, time out, let's be friends.
|hakuryoku de kudokare
|hoshi no machi nige deshita
|yumemiteta DEETO ga
|MARASON ni natchau!
Wooed with such force,
I fled the city of stars
The date I've been dreaming of
will become a marathon!
|kayui MERUHEN mo o-tome ni wa biyaku
|kimi no yasashisa ni tsutsumarete-mitai no
|joudan yo dakedo
|...HAATO wa sukechau (...itsuka wa sukechau)
An itchy maerchen [German: fairy tale] is an aphrodesiac to a maiden.
I want to be wrapped up in your tenderness.
I'm joking, but...
...my heart has become transparent
(...sooner or later it'll become transparent).
* Repeat
|mitsumerareru tabi Ranma Ranma de, me ga mawaru
|koi ni narisou de Ranma Ranma de, o-tomodachi
When you stare at me, Ranma, Ranma, I get dizzy,
It looks like it's becoming love, Ranma, Ranma, my friend.
** Repeat
|
torna alle sigle
|