Satyrnet.it AULAMANGA > Capitan Harlock
L'anime in Italia
Uchu Kaizoku Captain Harlock venne importato, doppiato e trasmesso dalla Rai.
Insieme a Goldrake rappresenta una delle prime serie di animazione giapponese a vedere la luce in Italia.
Viene trasmesso per la prima volta da Rai Due nel 1979 e frazionato in varie "serie" per la cattiva abitudine di comprare gli episodi "a blocchi" e non tutti insieme (in modo da non rimetterci in caso di insuccesso della serie).
Nel 1996, sulla splendida serie si abbatte la genialità di Alessandra Valeri Manera. Credendosi (giustamente) migliore di Reiji Matsumoto e di Rin Taro il genio censuratore si mette all'opera per epurare la serie di Capitan Harlock (passata in mano Mediaset forse qualche anno prima)... Inoltre le puntate erano senza sigle forse per problemi di diritti o forse perché A.V.M. sapeva di averla fatta grossa con le censure e ci evitò un'altro suo capolavoro musicale (blah!).
Mai censura fu più odiosa: l'anime fu castrato di tutte le sue parti liriche, vennero eliminate tutte le parti ritenute "noiose" solo alla scopo di evitare che i bambini cambiassero canale (cosa che ho fatto io invece!!!).
Per fortuna, contemporaneamente all'acquisto della serie, la "Bim Bum Bam Video" la pubblico in 15 vhs (mi pare) nella versione completa della Rai, altrimenti non starei qua a parlarvi del pirata spaziale con tanta dovizia.
Il Doppiaggio
Lo dico sempre io: i lavori che faceva la Rai sono i migliori !!!
La serie vanta un doppiaggio cinematografico, sia per quanto riguarda la scelta delle voci che per quando riguarda l'adattamento.
Lo spessore del linguaggio lascia esterrefatti se si pensa che, comunque, era una serie destinata ai bambini...non oso pensare che avrebbero combinato in tempi recenti. La "voce" di Harlock merita veramente un plauso, mai (se non con Romano Malaspina e Ivo De Palma) un doppiatore aveva "creato" un personaggio come ha fatto lui. La voce profonda e perennemente pacata rende perfettamente l'idea del personaggio che aveva in mente Reiji Matsumoto quando scrisse l'opera.
Yattaran è doppiato da Leo Gullotta in una delle sue poche apparizioni da doppiatore. Inutile dirvi che il divertimento è assicurato.
La serie è stata doppiata a cura della SAS (Società Attori Sincronizzatori) nel 1978.
Per il validissimo spessore dei dialoghi dobbiamo ringraziare Renato Cominetti, mentre i doppiatori vennero diretti da Marco Visconti
Le Voci
Capitan Harlock | Gianni Giuliano |
Meemet | Anna Leonardi |
Yuki | Daniela Nobili |
Tadashi Daiwa | Massimo Rossi |
Raflesia | Noemi Gifuni |
Ministro Kirita | Michele Kalamera |
Yattaran | Leo Gullotta |
Dottor Zero | Sergio Di Stefano |
> torna in homepage di CAPITAN HARLOCK